2 Timothy 1:16
LXX_WH(i)
16
G1325 [G5630]
V-2AAO-3S
δωη
G1656
N-ASN
ελεος
G3588
T-NSM
ο
G2962
N-NSM
κυριος
G3588
T-DSM
τω
G3683
N-GSM
ονησιφορου
G3624
N-DSM
οικω
G3754
CONJ
οτι
G4178
ADV
πολλακις
G3165
P-1AS
με
G404 [G5656]
V-AAI-3S
ανεψυξεν
G2532
CONJ
και
G3588
T-ASF
την
G254
N-ASF
αλυσιν
G3450
P-1GS
μου
G3756
PRT-N
ουκ
G1870 [G5675]
V-AOI-3S
επαισχυνθη
Tischendorf(i)
16
G1325
V-2AAO-3S
δῴη
G1656
N-ASN
ἔλεος
G3588
T-NSM
ὁ
G2962
N-NSM
κύριος
G3588
T-DSM
τῷ
G3683
N-GSM
Ὀνησιφόρου
G3624
N-DSM
οἴκῳ,
G3754
CONJ
ὅτι
G4178
ADV
πολλάκις
G1473
P-1AS
με
G404
V-AAI-3S
ἀνέψυξεν
G2532
CONJ
καὶ
G3588
T-ASF
τὴν
G254
N-ASF
ἅλυσίν
G1473
P-1GS
μου
G3756
PRT-N
οὐκ
G1870
V-AOI-3S
ἐπαισχύνθη,
TR(i)
16
G1325 (G5630)
V-2AAO-3S
δωη
G1656
N-ASN
ελεος
G3588
T-NSM
ο
G2962
N-NSM
κυριος
G3588
T-DSM
τω
G3683
N-GSM
ονησιφορου
G3624
N-DSM
οικω
G3754
CONJ
οτι
G4178
ADV
πολλακις
G3165
P-1AS
με
G404 (G5656)
V-AAI-3S
ανεψυξεν
G2532
CONJ
και
G3588
T-ASF
την
G254
N-ASF
αλυσιν
G3450
P-1GS
μου
G3756
PRT-N
ουκ
G1870 (G5681)
V-API-3S
επησχυνθη
IGNT(i)
16
G1325 (G5630)
δωη
May Grant
G1656
ελεος
Mercy
G3588
ο
The
G2962
κυριος
Lord
G3588
τω
To The
G3683
ονησιφορου
Of Onesiphorus
G3624
οικω
House,
G3754
οτι
Because
G4178
πολλακις
Oft
G3165
με
Me
G404 (G5656)
ανεψυξεν
He Refreshed,
G2532
και
G3588
την
And
G254
αλυσιν
G3450
μου
My Chain
G3756
ουκ
G1870 (G5681)
επησχυνθη
Was Not Ashamed Of;
ACVI(i)
16
G3588
T-NSM
ο
Tho
G2962
N-NSM
κυριος
Lord
G1325
V-2AAO-3S
δωη
May He Grant
G1656
N-ASN
ελεος
Mercy
G3588
T-DSM
τω
To Tho
G3624
N-DSM
οικω
House
G3683
N-GSM
ονησιφορου
Of Onesiphorus
G3754
CONJ
οτι
Because
G4178
ADV
πολλακις
Often
G404
V-AAI-3S
ανεψυξεν
He Refreshed
G3165
P-1AS
με
Me
G2532
CONJ
και
And
G3756
PRT-N
ουκ
Not
G1870
V-AOI-3S
επαισχυνθη
Was Ashamed Of
G3588
T-ASF
την
Tha
G254
N-ASF
αλυσιν
Chain
G3450
P-1GS
μου
Of Me
Clementine_Vulgate(i)
16 Det misericordiam Dominus Onesiphori domui: quia sæpe me refrigeravit, et catenam meam non erubuit:
DouayRheims(i)
16 The Lord give mercy to the house of Onesiphorus: because he hath often refreshed me and hath not been ashamed of my chain:
KJV_Cambridge(i)
16 The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain:
Living_Oracles(i)
16 May the Lord grant mercy to the family of Onesiphorus; for he often refreshed me, and was not ashamed of my chain:
JuliaSmith(i)
16 May the Lord give mercy to the house of Onesiphorus; for many times he refreshed me, and was not ashamed of my perplexity:
JPS_ASV_Byz(i)
16 The Lord grant mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain,
Twentieth_Century(i)
16 May the Lord show mercy to the household of Onesiphorus; for he often cheered me and was not ashamed of my chains.
Luther1545(i)
16 Der HERR gebe Barmherzigkeit dem Hause Onesiphorus; denn er hat mich oft erquicket und hat sich meiner Ketten nicht geschämet,
Luther1912(i)
16 Der HERR gebe Barmherzigkeit dem Hause Onesiphorus; denn er hat mich oft erquickt und hat sich meiner Kette nicht geschämt,
ReinaValera(i)
16 Dé el Señor misericordia á la casa de Onesíforo; que muchas veces me refrigeró, y no se avergonzó de mi cadena:
Indonesian(i)
16 Tetapi keluarga Onesiforus sudah beberapa kali menggembirakan hati saya. Semoga Tuhan berkenan menunjukkan belas kasihan kepada mereka. Meskipun saya di dalam penjara, Onesiforus tidak malu akan keadaan saya itu.
ItalianRiveduta(i)
16 Conceda il Signore misericordia alla famiglia d’Onesiforo, poiché egli m’ha spesse volte confortato e non si è vergognato della mia catena;
Lithuanian(i)
16 Viešpats tebūna gailestingas Onesiforo namams, nes jis dažnai mane atgaivindavo ir nesigėdijo mano pančių,
Portuguese(i)
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias;
UkrainianNT(i)
16 Нехай же дасть милость Господь Онисифоровому дому, бо він часто мене впокоював, і кайданів моїх не соромив ся;